Правила: заголовок темы должен кратко и понятно отражать ее суть, нельзя писать латиницей или заглавными буквами. Сообщение, ник, аватар не должны выделяться своими размерами или стилем написания от остальных, быть читабельными, написаны литературно и достаточно грамотно.
в общем... я сегодня поняла, что люди у нас не могут вторую звуковую дорожку в .mkv файле найти. Печально. Так вот. У кого возникнут проблемы с форматами аудио-видео-субтитров - отписывайтесь в этой теме. Помогу, чем могу. В дальнейшем буду выкладывать сюда ссылки на полезные для анимешников проги по работе с видео и субтитрами.
английская озвучка - зло а не может быть такого, что у тебя 2 звуковые дорожки, и по умолчанию первой английская идёт? формат файла какой, не mkv, случайно?
Отправлено: 08.03.09 01:32. Заголовок: КсюНЯ пишет: может ..
КсюНЯ пишет:
цитата:
может и две
аниме в формате mkv (матрёшка)- это ВСЕГДА 2 звуковые дорожки и софтсаб (отключаемые субтитры). Иначе просто нет смысла делать этот контейнер. Я тоже качала с двумя дорожками тревогу, английская первой шла. Так я её в целях экономии 40 мб за серию вообще вырезала нафиг и не парюсь.
Помните, что если у вас видео с двумя звуковыми дорожками, то ненужная вам нафиг английская озвучка занимает в среднем 40 мб от одной серии. Проще её вырезать вот этой самой прогой.
Отправлено: 09.03.09 00:00. Заголовок: Шайни, а как можно п..
Шайни, а как можно прикрепить субтитры к видео? Чтоб и на мобиле смотреть можно было. Итак, у меня есть видео, есть сабы и есть посоветованный конвертер WinAvi. Чё с ними делать?
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет